Sen no kaze ni natte 千の風になって

La primera vez que escuché esta música fué en un shopping center haciendo compras...y me quedó grabado tanto su letra como la voz del tenor Masafumi Akikawa.
La semana pasada viendo el noticiero de la NHK, dijo que ha vendido 1.000.000 discos... y como la semana pasada estuvimos de OBON (para recordar a los difuntos) se ha vendido mucho más.
Dice que la letra original ha escrito la señora Mary Frye (EEUU) y su título original en inglés es "Do not stand at my grave and weep".
Me gusta especialmente donde canta así:

"no llores delante de mi tumba que no estoy alli ...no estoy muerto... me convertí en mil vientos"

...escuché pensando en mi padre que hace años se despidió de nosotros y como dice la canción se convirtió en mil vientos...
si aún no has escuchado aquí te dejo en youtube

Esta es la letra de la canción, también lo puedes ver con su traducción al inglés y se puede escuchar en instrumental.

私のお墓の前で 泣かないでください
watashino ohaka no mae de nakanaide kudasai
そこに私はいません 眠ってなんかいません
sokoni watashi wa imasen nemutte nanka imasen
千の風に
sen no kazeni
千の風になって
sen no kazeni natte
あの大きな空を
ano ookina sora wo
吹きわたっています
fukiwatteimasu

秋には光になって 畑にふりそそぐ
akiniwa hikarininatte hatake ni furisosogu
冬はダイヤのように きらめく雪になる
fuyuwa daiya no youni kirameku yuki ni naru
朝は鳥になって あなたを目覚めさせる
asaha torini natte anatawo mezamesaseru
夜は星になって あなたを見守る
yoruwa hoshininatte anatawo mimamoru

私のお墓の前で 泣かないでください
watashi no ohakano maede nakanaide kudasai
そこに私はいません 死んでなんかいません
sokoni watashi wa imasen shinde nanka imasen
千の風に
sen no kazeni
千の風になって
sen no kazeni natte
あの大きな空を
ano ookina sora wo
吹きわたっています
fukiwattteimasu

千の風に
sen no kazeni
千の風になって
sen no kazeni natte
あの大きな空を
ano ookina sorawo
吹きわたっています
fukiwatteimasu

あの大きな空を
ano ookina sorawo
吹きわたっています
fukiwatteimasu

Traducción al español, lo ha traducido Moony-san, muchísimas gracias!!

Porfavor no llores delante de mi tumba,
No estoy ahí, no estoy dormido,
En mil vientos...
En mil vientos me he convertido,
Y estoy sobrevolando ese enorme cielo.

En otoño me convertiré en luz que caerá sobre tu jardín,
En invierno seré nieve que parezca diamantes y caeré suavemente,
Por las mañanas me convertiré en un pájaro y te despertaré,
Por las noches me convertiré en una estrella y te cuidaré.

Por favor no llores delante de mi tumba,
No estoy ahí,
No morí.

En mil vientos
En mil vientos me he convertido
Y estoy sobrevolando ese enorme cielo.

« Daigakuimo 大学芋    Natsu matsuri 夏祭り »