Traducción del manga

diario.jpg
La foto de arriba es la primera hoja del periódico que compramos, como ven... la escritura horizontal y vertical están entremezcladas.
Bueno este artículo estaba en el periódico y como nos pareció interesante tratamos de traducir con mi esposo, dice que la escritura japonesa al principio solamente se escribía verticalmente, la escritura horizontal comenzó en la era Meiji (año 1868 a 1912).
Actualmente los que mantienen la escritura vertical son el manga y la novela. Especialmente el manga dice que no es facil cambiar a la escritura horizontal y hacer leer de la izquierda, porque tiene una profunda relación con la composición, cada fotograma del manga no son dibujo inmóvil sino que el tiempo se mueve de derecha a izquierda, los diálogos se escriben verticalmente y se va leyendo de derecha a izquierda por eso el que va hablar primero, se escribe en la derecha, el que le va responder se escribe en la izquierda, pero si es que se quiere escribir los diálogos de forma horizontal y comenzando de izquierda, se tendrá que cambiar toda la composición ... al contrario o al revés.
Para traducir mangas, dice que este punto se hace un gran problema, abajo puse su ejemplo... lo traducí personalmente no es original (aunque me gustaría saber cómo se traduce o su traducción original) , parece que es una parte de la final de Doraemon.

manga001.jpg

...el manga japonés se comienza a leer de derecha a izquierda para saber mejor lo enumeramos en color rojo

manga002.jpg

... yo, al principio pensaba que la traducción del manga era solamente la traducción del idioma, pero había sido que se tenia que cambiar la estructura... o ya lo sabias?

por cierto desde este sábado 10, comenzará a estrenar el cine de draemon, les dejo el trailer, esta vez la aventura será en el mundo de las magias.

« Hinamatsuri ひな祭り    Origami para adultos »