Categoría General
vs![]()
Hola a todos!
Estan disfrutando de la Copa Mundial?
Esta noche, dentro de 3 horas y poco...
competirán Paraguay y Japón
al principio pensé... porqué contra Japón?
porqué Japón y Paraguay? mnnnn
pero, estoy contenta... todos estos días, en los periódicos y noticieros
aparece algún artículo sobre "Paraguay"
eso me pone muy feliz, y es muy buena oportunidad para que los japoneses
conozcan mi otro país natal...
Esta noche, estaremos frente al televisor![]()
Arriba Paraguay!
Arriba Japón!
今夜、パラグアイ vs 日本の試合です。
本当は、あたってほしくなかったけれど
このカードが決まってから、毎日のように新聞や
テレビにパラグアイのニュースが流れています。
日本の方々に、私の祖国であるパラグアイを
知ってもらえることは、本当に嬉しいです^^
今夜は家族で観戦する予定です。
ドキドキしています!
Feliz Día de San Valentín!

Hola a todos!
Como todos los años, mi hija Azulita, al igual que el año pasado, preparó chocolates, bombones, galletitas para regalar a sus amigas.
Al regalo que se hacen entre amigas (especialmente entre las niñas de primaria y secundaria) se le dice chocolate de amistad "tomo choko".

Preparó unos 70 paquetitos![]()
son para regalar a los compañeritos del béisbol!
Esta noche, estoy preparando sushi a forma de corazón junto con tonjiru ![]()
... que pasen un "Feliz día de San Valentín"
今年の聖バレンタインデーに、娘はたくさんの友チョコ、クッキーなどを
作りました^^
70袋は、野球の選手やコーチたち、そして卒団していくご父兄に
プレゼントしていました。
寒い毎日です、昨日はみぞれが降っていましたが、積もりませんでした。
寒い中、息子と主人は野球へ。
娘はテニスへ。
運動はいいですね^^
Hola a todos!
Espero que hayan recibido con mucho ánimo al año 2010!!
En Japón, desde el día 4 o 5 de enero, comienzan los trabajos, regresamos a la vida ordinaria.
Desde mañana, mis hijos regresan a la escuela. Tuvieron deberes, tareas que hacer en casa como cada año, también han escrito el kakizome. Ya tienen todo listos para regresar a la escuela.
El lunes pasado, fuimos a Takeshita dori (Harajuku) que queda en Shibuya (Tokio), con la familia de la amiga de Azulita.
Takeshita dori, es un calle de jóvenes, siempre hay mucha gente y los jóvenes se visten, se maquillan cada uno a su gusto, algunos con traje bastante raro
...
Bueno, el motivo por el cual acompañamos a nuestra hija, es porque ellas querian ir a SUNHOSEKI, como pueden ver en la página web, venden artículos "kawaii" a bajo costo, muy barato. Mis hijas suelen comprar vía internet, pero también querian visitar la tienda y de paso, pasear por Harajuku.

Por ejemplo, el bolso blanco con figura de corazón, cuestan 90 yenes (0.98 US$)
el "shushu" que son goma para amarrar el pelo cuestan 70 yenes (0.76 US$)
Pensamos que es una parte de estudios sociales
y paseamos la calle.
Visitamos PINK-latte, como su nombre lo dice todo ROSADO! mi esposo Azulón y el papá de la amiga de Azulita se sentian bastante raro en la tienda
para los papás también era buena experiencia para estudiar la moda de los jóvenes.

Este set, consiguió por 800 yenes (8.68 US$)


Esta tienda no es Pink-latte

Es la tienda que estaba por la calle, habian otras tiendas bonitas, pero no pude sacar fotos por tanta gente que habian

Azulito, encontró lindo llavero!

Es suave y tiene olor a "pan dulce", esto le vamos a colocar al nuevo celular de Azulita ![]()

Al regreso, llegamos al parque Yoyogi, Azulito, su amiguito y los papás, jugaron béisbol.
Después de disfrutar la mini vacación de invierno, desde mañana mis hijos regresan a la escuela y yo al trabajo... y mi esposo Azulón comenzó a trabajar desde ayer...
Que este nuevo año sea mucho mejor que el que pasó!!
Saludos a todos y domo arigato por visitarme.
娘の"お友達と原宿に行きたい"、という希望を叶えることができました。
お友達の家族とうちの家族とで、遊びに行ってきました。
原宿の竹下通りを散策し、娘たちが愛用しているサン宝石に
立ち寄り、娘たちはお買い物(^^)普段は、ネットで購入しています。
HPを見るとわかるように、とてもお安いので、子どもたちの
おこづかいでも購入できるのです。
帰りは、代々木公園で息子とお友達、そしてお父さんたちは"野球"を
楽しみました。
親にとっては、若者文化の社会勉強になりました^^
4月から中学生になる娘たちにも、社会勉強になりました。
明日から小学校が始まります。 宿題の書初なども済ませているので
今日は、お友達とクリスマスプレゼントのスーパーマリオブラザーズwii-----
を楽しんでいます^^
私も明日から仕事開始です!
テニスは、今日から再開しました。寒いけど、良い汗をかけました。
元気いっぱい頑張りましょう^^
Hola a todos!
Después de casi 1 mes sin actualizar mi blog!! lo siento por el abandono.
Espero que todos estén muy bien, a todos que mediante la pantalla nos comunicamos, nos conocemos por medio de este blog... domo arigato por visitarme.
Hasta ayer, por Yokohama, Tokio y alrededor estabamos en la temporada de lluvias (tsuyu), pero la Agencia Nacional de Meteorología (Kishochou 気象庁) anunció que terminó la temporada de lluvias y llegó el verano!
Esta semana, terminan la mayoría de las clases y desde la semana que viene comienzan las vacaciones de verano para los estudiantes.
Mis hijos también terminan esta semana, y desde la semana que viene comienzan las vacaciones, las vacaciones son desde el 20 de julio hasta el 26 de agosto.
Estos días tenemos sol radiante, el cielo azul y mucha humedad!
Este año también preparé mi cortina natural, cada día lo cuido con mucho cariño y las plantas crecen día a día.
Azulita y yo, comenzamos a practicar tenis... las 2 somos principiantes. Y desde que comensé a practicar, me duele bastante el cuerpo y los brazos
, pero muy pronto me acostumbraré...

Hoy, como tuve un poquito de tiempo, me puse frente a la compu para saludarles... yo estoy muy bien, espero que ustedes también
domo arigato y no les puedo prometer hasta cuándo jiji ... que pasen un lindo día!
Y, para los países que están en pleno invierno, espero que se cuiden de la influenza humana.
Saludos!!
関東地方は昨日、梅雨明けしましたね。
子供たちの通う小学校は、今週が最後の授業です
来週からは夏休みです(^^)
ゆとり教育の見直しからでしょうか、今年は個人面談が
夏休みに入ってから行われます。
そうそう、娘と2人でテニスを始めました!
初めて持つラケット。
あんなにラケットの面が広いのに、空振りするのはなぜかしら。。。
娘は2回めのレッスンで、一ランク上がりました。
ラケットの持ち方、振りかた、立ち方などなど、頭で分かってても
実践は難しいものですね。基本が大事、野球を練習する
息子と共通の話題が出来ました(^^)
では、素敵な一日をお過ごし下さい!
Hola todos!
y
Felicidades para todas las mamás!!
Aquí en Japón también celebramos el día de la madre. Se suele festejar el segundo domingo de mayo, por eso no siempre es el 10 de mayo.

En casa, pensamos comer sushi... por cierto, hace poco, compramos el recipiente para preparar el arroz sushi (sushi oke, cuestan aprox. 50 US$), el que tenía, me duró como 5 años y hace poco se me partieron en 2, por eso tuve que tirar.
El recipiente está hecho de los materiales del árbol de sakura. Al preparar el arroz para sushi, es recomendable utilizar recipiente de madera, porque ayuda a evaporar el vinagre, así el arroz para sushi no quedan líquido.

El mes de mayo, fue el mes de visita de los profesores a la casa. Como el tatami de nuestra casa estaba un poquito viejo, en vez de cambiar el tatami (porque cada tatami cuestan como 70 a 90 US$, y se necesitaban 6 para la sala, no queríamos gastar tanto) decidimos comprar alfombras tatami!
No son de poliestireno, sino de paja!
Como ven en la foto, huele muy lindo a paja... ah! disculpenme no se pueden oler de la foto
parece que este olor a paja (tatami) le da nostalgias a mi esposo... aunque con el tiempo se va desapareciendo.
Lo esencial para mantener en buena condición el tatami es no mojar con agua! odia la humedad, por eso, para la limpieza se pasa con trapo seco o húmedo.
Hoy, mi esposo y Azulito fueron a practicar béisbol, y Azulita jugando con su amiguita en casa preparando el sweet deco.
Abajo puse la foto de los adornos de plastilina que prepararon Azulita y M-chan... deseando que pasen un día sweet ![]()


Después de haber aguantado todo el invierno
al viento fuerte,
al frío,
a la nieve,
muy pronto va a florecer ...
Hola a todos!
Esta es la foto que tomé esta mañana, en la escuela donde van mis hijos
como ven, ya está por florecer.
Algunas flores ya estaban florecidos, pero no las pude tomar
porque estaba muy lejos y mi cámara no es bueno para fotografiar con zoom.
Hoy termina la clase, termina el año escolar, los niños tienen una mini vacaciones
de primavera hasta el 6 de abril.
Desde el 7 de abril comienzan las clases, como en Japón no hay examen para
pasar de grado, los niños automáticamente pasan de grado.
Mis hijos regresaron con mucha sonrisa, mi hija Azulita terminó el quinto grado y desde abril pasa a sexto grado.
Azulito terminó el tercer grado y pasa a cuarto grado.
El 6 de abril, será la ceremonia para los niños que ingresan al primer grado. Los niños vendrán vestidos de traje con su nuevo mochila "randoseru" junto con sus padres.
Para esta fecha, las flores de sakura suelen estar florecidos, pero últimamente florecen pronto y no dura hasta la fecha de la ceremonia... se dice que es por causa del calentamiento global.
Este fin de semana, tenemos planeado hacer el "hanami" (una costumbre de
contemplar las flores de cerezo) con el grupo de béisbol donde practica Azulito.
Ayer, todo Japón estabamos con sonrisa, alegría y celebrando por el triunfo del equipo japonés (samurai japan) en el Torneo Internacional de Béisbol WBC ![]()
Feliz día a todos!
今日は、子ども達の通う小学校の終了式でした。
子どもが、通知表を持って帰ってきました。
4月からは4年生と、6年生になります。
健康に育っていることに感謝です^^
今朝、学校で撮った桜の写真ですが、もう少しで咲きそうです
いくつかは、花を咲かせていました。
入学式までは、持たないでしょうねーと校長先生。
去年の入学式は葉桜でした。
入学式には、満開の桜が良いですね^^
今週末のお花見には、どのくらい咲いているかしら。

Los brotes de los cerezos, están esperando la llegada de la primavera![]()
Al caminar por la ciudad, los centros comerciales siento que se está apagando la energía, la dinámica.
Veo noticias de quiebra y muchos empleados despedidos sin poder conseguir nuevo empleo.
Noticias de amigos, compañeros, conocidos que sufren por esta situación económica que está sufriendo el mundo.
El cierre de cafetería o boutique que me gustaba...etc.
Todo parece ser de color gris, o un invierno con viento fuerte y obscuro.
Pero al ver los brotes de sakura, siento que nos está transmitiendo que, después de aguantar un poquito, siempre llega la "primavera".
La primavera, con muchos colores, sonrisas, energía...
Con relación a mi trabajo, al ver de cerca, personas que tienen que mantener a sus hijos, pero no hay forma de conseguir trabajo... duele mucho.
Hay varias formas de pedir ayuda, no solamente a los amigos, sino utilizando la asistencia social que ofrece el gobierno.
La foto de sakura es de la escuela donde van mis hijos, las tomé esta mañana.
A comienzo de abril, estarán florecidos y recibiendo a los niños de primer grado.
Disculpenme que no esté actualizando y tarde mucho en responder a los comentarios, marzo es cuando tenemos bastante trabajo porque es el cierre del año, y preparando para el comienzo de abril.
Gracias por visitarme y que pasen un feliz día!
Y, mucho ánimo para aquellas personas que estén pasando por momento difícil, que no pierdan la esperanza... que siempre llegará la "primavera" ... y poder sonreír.
Saludos!

Mientras voy caminando al trabajo, hay varias plantas del ciruelo, cada día iba floreciendo poco a poco, y hoy decidí llevar mi cámara y tomé fotos para mostrarles.
Aquí por Yokohama, Tokio comenzaron a flotar el polen del cedro y eso nos avisa la llegada de la época del "kafunsho" 花粉症 かふんしょう (alergia al polen), se comienzan a escuchar estornudos por aquí y por allá.
La llegada de la primavera significa la llegada de una época muy dura para los que sufrimos del kafunsho.
Yo y mi hijo Azulito padecemos de la alergia, así que ya me fui al médico para pedir medicamentos contra la alergia, dice que es mejor prevenir lo mas antes posible, en la calle podemos ver a muchas personas usando mascarillas y creo que va ir aumentando.
Cuando termine de florecer las flores de ciruelo, comienzan a florecer las flores de sakura y eso significa si es en la escuela, colegio, universidad, la "graduación" e "ingreso a la escuela, colegio o universidad..." es el mes de "cambio".
Aunque me moleste la alergia, me gusta sentir la llegada de la primavera, cada día florecen las flores, podemos andar con menos ropa, por dentro se puede sentir de color rosa, claro que la situación económica, la crisis que nos está afectando a todo el mundo nos hace sentir uno poco triste pero siempre me gusta pensar que no va a ser para toda la vida, siempre habrá cambio y la situación mejorará o podemos mejorar no? ![]()
En la escuela donde van mis hijos, ya casi han terminado las actividades, la semana pasada, los niños del quinto grado, la clase de Azulita hicieron exposición sobre la historia de Yokohama y presentación tocando el tambor "taiko".
En la graduación del sexto grado junto con los niños del quinto grado van a cantar "tegami" (手紙 てがみ carta)de Angela Aki, conocen? es muy bonita la letra y me gusta como canta el sentimiento de los jóvenes de 15 años.
Se recuerdan que el año pasado, Azulita participó a la Carrera Internacional Chibikko Ekiden? pues este año participarán los 2, Azulita y Azulito... y desde la semana que viene comienzan a practicar, el torneo se realizará el 14 de marzo, ya les contaré el resultado ![]()
Un día, Azulito me dijo "mamá, que pena el no poder ver, no poder oir, verdad?" parece que en la escuela estudiaron y se puso a pensar que él puede ver, caminar y oir... y porqué hay personas que no pueden... nos pusimos a hablar y concluyendo en que tenemos que agradecer con todo lo que tenemos y saber ayudar a las personas que necesitan ayuda... son pequeñas cosas que a veces me hacen abrir los ojos y reflexionar, que lindo es aprender!
Disculpenme que me estoy demorando en responder a los comentarios, gracias de antemano por la paciencia y domo arigato por visitarme.
Mañana en Japón es feriado por ser el Día de la Fundación Nacional (kenkoku kinen no hi), nosotros estaremos en la cancha de beisbol acompañando a Azulito.
Que tengan un feliz día!
仕事に行く道中、梅の木がたくさんある所を通るのですが
通るたびに、咲いている花が増えていました。
いつも、写真を撮りたいなーと思いつつカメラを忘れていたのですが
今朝は忘れずに持っていったので、写真を撮りました。
出勤途中に写真とっている姿は変だったかもしれません(^^)
梅の花が終わると、桜の花の季節ですね。
でも花粉の季節でもあります。東京や横浜では花粉が観測
されています。私と息子の鼻は敏感に察知していましたので
さっそくアレルギーの薬を処方してもらいました。
今年は、昨年よりも多く飛散するとか。
それでも桜の季節は大好きです。学年が終了、卒業そして入学
新しい旅立ち、5年の娘は、6年生と一緒にアンジェラ・アキの"手紙"
を歌うそうです、今も口ずさんでいます。
4月からは娘も6年生、日本の卒業生として行事など
とても楽しみにしています。
昨年、娘はよこはま国際ちびっこ駅伝に参加しましたが、今年も参加します。
そして3年になった息子も参加することに。 今年も楽しみです。
来週からは学校で朝練です。
スポーツは良いですねー![]()

Hola!
Muy Feliz Navidad para todos!
Espero que estén festejando muy felices fiestas junto a sus seres queridos.
Gracias por haberme acompañado en cada post, gracias por sus comentarios y los mails que siento mucho no poder responder, pero que los leo.
Cada año, recuerdo la Navidad que pasaba cuando vivía en Paraguay, Navidad sin nieve ni frío, sino con mucho calor, el asado, la mandioca, la sopa paraguaya...etc.,
Arigato gozaimasu! (muchas gracias) y me siento feliz poder saludarles, voy a actualizar un día (unas horas) antes mi post porque mañana ya estaré desconectada por problemas del servidor, así que muy rapidito estoy preparando antes de que me corten... un minuto porfavor...
Este año también preparé el sushi navideño![]()
Aunque en Yokohama, está haciendo mucho frío, espero que el corazón se mantenga cálido
y,
un cálido abrazo a todos!
クリスマスは私にとって大切な日です。
この時期だけは故郷が、パラグァイが恋しくなります。
真夏のクリスマス、アサードにマンディオカ、ソパ パラグァジャ...etc.
でも、今は日本で子ども、主人と一緒にクリスマスを過ごすことが出来て
そのことに感謝です。
一人でも多くの子ども達のところに、サンタさんがきますように!
メリークリスマス!

Desde que mi hija Azulita, vio el libro de Sweet deco, se enamoró y cada fin de semana, comenzó a comprar los accesorios necesarios.
La plastilina que compró es el contiene bastante silicona, el precio es un poquito mas caro de lo normal, pero al trabajar en ella, se nota la diferencia.
El que está arriba, son obras de Azulita, la galletita y la fresa son de plástico, como ahora está de moda, se puede conseguir fácilmente.
En el libro, enseña que puede decorar espejos, iPod, celular...etc., Azulita se puso a decorar al espejito.

Y... salió así:

Como su nombre lo dice "sweet" son decoración de dulces y golosinas, como todas son de plastilina liviana, aunque haya montón de decoración, no pesa casi nada.
Y ahora, ella está usando este espejito![]()
Domo arigato (muchas gracias) por visitarme y espero que se comporten bien para que Papá Noel pueda cumplir sus sueños (deseos) ![]()
Que pasen un feliz día!
11歳の娘がはまっている"スイーツデコ"です。
週末や休みになるたびにデコの物を物色し
いかに自分のお小遣いを使わずに手にいれるか
(つまり親にに買ってもらうか)頭を悩ましているようです(^^)
友達と交換などもしていて、ガールズの間では
とても流行っているようです。