Necesita Adobe Flash Player (gratis), Adobe Flash Player descargar

Categoría Educación

ceremoniainicio.jpg

El mes abril en Japón, es el comienzo del año escolar...

y... el lunes pasado, se realizó la ceremonia de inicio de la secundaria de Azulita.

La mayoría de las escuelas, jardin infantil, secundaria, bachillerato, universidad... han hecho la ceremonia de inicio "nyuugakushiki".

Los padres también acompañamos a nuestros hijos y se realiza la ceremonia, muy formal.
Por eso, se acostumbra ir trajeados, los niños van con el uniforme, para la graduación nos vestimos de color obscuro o negro, pero para la ceremonia de inicio, se suele vestir trajes con colores claros, ya que estamos en primavera y para demostrar la alegría se suele elegir de esta forma. Aunque no es obligación, sino es una costumbre.

En la escuela pública primaria, donde vivimos no hay uniforme. Aquí en Japón, casi la mayoría de los niños van a la escuela pública. Los niños que van a la escuela privada, tienen que tomar examen de ingreso y el costo de la matrícula, etc. suele ser muy caro, en cambio la escuela pública es gratis.
En la primaria, no hay examen para pasar de grado. Todos los niños automáticamente pasan de grado.

Pasando a la secundaria pública, hay uniforme, también una gran mayoría van a la secundaria pública, que no es necesario tomar examen de ingreso, y el costo de la matrícula, es gratis.
En la secundaria, ya hay examen que va influir para pasar al bachillerato. Tienen que estudiar y rendir examen.

El día de la ceremonia, estaba lloviendo, hacía mucho frío, aunque las flores de cerezo "sakura" estaban bellas.

El colegio que va Azulita, hay más de 1.000 alumnos y los alumnos que ha ingresado este año son 400. Hay 10 clases, en cada clase son aprox. de 40 alumnos.
Es el colegio mas numeroso de la ciudad de Yokohama. Así que Azulita va a tener muchos compañeros!!
Hoy, se fue un poco mas tranquila, pero como casi todos los compañeros son desconocidos porque se reunen de 5 escuela, al prinicipio, hasta conocerse toma un poco de tiempo...

En la mayoría de los colegios de Japón, hay reglas bastante estrictas y una de las reglas es la vestimenta.
Por ejemplo en el colegio que va Azulita, es bien estricta en cuanto a la largura de la falda. Tienen que esconderse las rodillas, si salen las rodillas, te llaman la atención y si eso se repite influye a la nota. No tienen que pintar los cabellos ni las uñas, maquillarse, ni ponerse perfume.
Cuando mi sobrina (vive en Paraguay) vió la foto de Azulita con su uniforme, me pidió que le cortara la falda por que le queda muy largo lol
ya se imaginarán cómo de largo es el uniforme de Azulita no?
No puedo poner la foto del uniforme para mantener la privacidad (lo siento...)

El día de la ceremonia, al regresar a casa, le llegó este telegrama con flores, departe de un tío que vive en Fukuoka... es el primer telegrama que recibió Azulitasurprised

dempo2010.jpg

PS: Algunas fotos de "sakura" wink

月曜日、中学になる娘の入学式が行われました。
ドキドキしながら、期待半分、不安半分で中学校に行きました。
娘の入学しきた中学は、一年生だけで10クラスあり、
たくさんの同級生ができます。

制服姿の娘をみて、主人と二人で幸せを感じていました。
まだ、大きい制服でぎこちないけど今後の成長が
本当に楽しみです。

式当日、福岡に住む娘の叔父と叔母から
素敵な電報が届いていました^^
本当に、ありがとうございました。
娘にとっては初めての体験で、とてもとても喜んでいました。
お心遣いに感謝です。

明日からお弁当生活が始まります。
張り切って、いろいろと学びながら作っていこうと思います^^

| | CPI

graduacionprimariajapon.jpg

Hola a todos!
Como siempre, deseo que todos estén muy bien.
El mes de marzo, comenzamos celebrando la fiesta de hinamatsuri el 3 de marzo,
luego, varias fiestitas y eventos para celebrar la graduación de primaria,
el 14 de marzo, Azulita recibió montón de galletitas y chocolates por ser
el White Day, y el 19 fue la ceremonia de graduación de Azulita.

En la escuela primaria, normalmente se hacen fiestas de graduación organizado
por la Asociación de Padres y la ceremonia organiza los profesores.

En a fiesta organizada por los padres, cantamos la canción de graduación,
este año se eligió la canción del grupo llamado "Arashi", (ídolo de los niños)
para cantar en este fecha
hemos reunido casi todas las mamás (aprox. 160 madres)
para ensayar,
y el día de la fiesta, salió muy bonito, no pudimos aguantar por la emoción y
terminamos llorando... muy linda experiencia.

Para la ceremonia de graduación, buscamos en varios sitios y al final Azulita
decidió comprar el trajesito de Barbie, le quedó muy bonito!

Arriba puse la foto de la graduación, puse la foto medio desenfocado para
mantener la privacidad de los niños, también borré el nombre de la escuela
que estaba escrito en el cartel, allí arriba le puse estrellitas...

La que está recibiendo el diploma es Azulita, el director entrega el diploma
a cada niño, los niños estaban ensayandose varias veces la forma de
recibir y la forma de saludar (inclinar la cabeza).

Después de la ceremonia, se realizó la fiesta de despedidasurprised

graduacionprimaria.jpg

En la escuela, preparan álbum de recuerdo, (cuestan aprox. 110US$) aquí
dentro está lleno de recuerdossurprised

Lo que sentí es que hay mucho evento en la graduación de la primaria,
pero en la secundaria ya es menos y mas simple, según me contaron.

Y así, con muuuuucho recuerdo y muuuuuucho sueño para el
futuro, mi hija Azultia, se despidió de la escuela que estuvo estudiando
durante 6 años...

Ahora se está preparando para la secundaria, el 5 de abril es la ceremonia
de ingreso.

Hace poco, ya comenzó a florecer las flores de sakura.
Prometo tomar fotos de la flor de cerezo para compartir con todos uds.

Domo arigato por visitarme y que pasen un feliz día!!


6年間の思い出、中学への期待や不安と一緒に
先週、娘が小学校を卒業しました!

卒業までに、祝う会などさまざまなイベントが行われました。
卒業の歌もお母さんたちと練習しました。

私は日本での卒業式に、大変興味をもっていました。
パラグァイで通っていた、日本語学校で行われた
卒業式と少し似ているところがあり、懐かしく思い出しました。

(アップした集合写真は、プライバシーを
守るため、鮮明ではありません。
また、学校の名前も消してあります。)

お世話になった先生方、成長した娘をみて
主人と二人、幸せと感謝の気持ちでいっぱいです。

横浜では、先週末に桜が開花しました。
小学校の桜も少しだけ咲き始めました。

入学式まで咲いててほしいですsurprised

| | CPI


Hola a todos!
mnnn... que rápido pasa el tiempo...
veo mi post anterior y me doy cuenta que hace 1 mes que no posteo mnnn...

Como este año, mi hija Azulita se gradua de la primaria,
hay varios eventos que organizamos los padres,
y una de ella es la ceremonia de despedida, allí intercambiamos
carta con nuestros hijos y todas las madres (la mayoría son madres porque
los papás no pueden faltar en el trabajo...) vamos a hacer regalo de
canción que ahora, nos estamos reuniendo en la escuela para ensayar
junto con la profesora de música.

Otro evento principal es la ceremonia de graduación,
para esa fecha, todos los niños de sexto grado, se visten de traje
y es eso lo que fuimos a comprar por Tama Plaza Terrace, lastimosamente
no pudimos encontrar lo que le guste a Azulita,
pensamos ver otras tiendas.

tamaplaza2010-2.jpg

tamaplaza2010-21.jpg

tamaplaza2010-22.jpg

Así como la foto de abajo... se visten las niñas en la graduaciónsurprised

tamaplaza2010-24.jpg

También ya estamos preparando para el ingreso a la secundaria,
en la escuela primaria (pública) no hay uniforme, pero en la secundaria
que se va Azulita sí haysurprised

A todos los niños que ingresan a la secundaria, nos llega un postal de aviso
de la municipalidad de donde vivimos, este postal tenemos que llevar el día de
la ceremonia de ingreso (nyuugakushiki).

El día de graduación es el 19 de marzo, estos dias mi esposo Azulón y yo
nos estamos recordando el día en que Azulita ingresó a "primer grado"
(ichinen sei), era muy pequeña... a mí me preocupaba muchísimo como no
conocía el sistema educativo ni las costumbres de la vida escolar, siempre
lo desconocido es un monstruo no?

Pero, no tenía que preocuparme de nada, todo estaba en orden y las madres
educadas y los profesores también, aprendí muchísimas cosas a igual que
Azulita.

Ahora que Azulita pasa a la secundaria, va a ser nueva experiencia
tanto para Azulita como para mírazz

Domo arigato, muchas gracias por visitarme y me alegra poder comunicarme
nuevamente con uds... arigato!

Que pasen un feliz día!

寒い毎日が続いています。横浜でも、まだ雪が溶けずに残っています。

今年、小学校を卒業する娘のために、卒業のお洋服を探しに
たまプラーザにいってきました。

学校では、卒業のための親からプレゼントの歌の練習も始まり
中学の制服の採寸をしたり、中学入学の説明会など
小学校生活もあと少しなんだと実感する毎日です。

何倍にも成長した娘をみて、主人と二人、しみじみと
幸せを実感しています^^

私は、娘を通して、日本の小学校生活を初体験しました。
これから、中学、高校なども一緒に体験していくのですが、
最初は、未知のことには不安がいっぱいでした。
ニュースで、いじめ、虐待、先生の事件などを見る度に
敏感になり、娘の通う小学校もそのようなことが起こると
考えてしまったり、
でも、
娘が小学校に入学し、私も小学校と関わるようになり
不安はすぐになくなりました。
先生たちの行き届いた配慮、学校の決まり、かわいい子どもたち
親も普通の人たちでした。
ニュースを通して、また私の国で聞いていた、"日本の学校"とは
ずいぶん、かけ離れていました。
私は、とてもマイナスなイメージをもっていました。
悪いニュースは、すぐに広まるけれど、良いところなどは
ニュースにはなりません。
同じく、日本にいて、他の国を考えるとき、ある部分だけを見て
判断してはいけないと何度も思いました。
どの国にも、普通の生活があるのだと。

今回のお買い物では、娘の気に入る、また私の財布の中身と
マッチするものがなく、卒業のお洋服は次回に持込しました^^

楽しみながら、娘と納得のいくものを選びたいと思いますsurprised

では、今日も素敵な一日をお過ごしください!

| | CPI

Este año pensé que se iba a suspender esta costumbre de elegir el kanji del año como todos los años, por el escándalo que hubo con el Presidente de la Fundación Nihon Kanji Noryoku Kentei Kyokai.

Pero, con el apoyo por parte del templo, se pudo elegir el kanji que refleje el año 2009.
Los que eligen son los ciudadanos, podemos votar mediante internet o tarjeta postal.

El kanji que se ha elegido es:

Shin (nuevo, reciente)


kanji2009.jpg

(foto: Sankei)

Se eligió el kanji "shin" porque fue un año que muchos desearon algo nuevo, cambio... también este año hubo cambio en el gobierno japonés, por varios cambios en la vida cotidiana, por la nueva influenza, etc.

En segundo kanji fue, 薬 (kusuri) que significa medicamento, medicina

El del año 2008 fue 変(hen) que significa extraño, raro.

Para mí también, fue un año con mucho cambio en mi vida diaria, un cambio positivo... todo gracias a mi esposo y mis hijos surprised

Qué kanji o palabras elegirias?

Como siempre domo arigato por visitarme, ya me libré del trabajo!! (viva!), tengo muchas cosas que quiero compartir y contarles, pero lo dejaré para otro día.
Hoy, escribí rapidito este post, como ví que se eligió el kanji del año... como desde años atrás comencé a escribir sobre este tema...

También hoy, se realizó el festival realizado por los niños de sexto grado, como es el último año en la primaria, todos los padres que asistimos en el festival, nos emocionamos por el teatro y la canción que cantaron al final "we are the world" junto con cuenta "Si el Mundo fuera una aldea de 100 personas", han cambiado un poco el contenido y eso nos ha hecho reflexionar y también me emocioné al ver que Azulita y los amiguitos han crecido muchísimo.

Domo arigato y que puedas pasar el día con mucha sonrisa y amor wink

| | CPI

Hola a todos!
Como siempre, deseo que todos estén muy bién.
A mi hijo Azulito, se le habia contagiado el virus de la nueva influenza... el primer día, la fiebre llegó hasta 40 gradoseek, pero al día siguiente, ya estaba mucho mejor.
Azulito tomó el "tamiful" y gracias a Dios, no ha pasado nada grave.
En Japón ya son mas de 50 personas que han fallecido por la nueva influenza y sobretodo los niños pequeños.

Aquí en la escuela de Yokohama, cuando en una clase de 40 niños, hay 8 niños contagiados de la nueva influeza, cierran la clase.
Y eso pasó hace unas semanas atrás con la clase de Azulita (sexto grado), se suspendió la clase durante 5 días.
Mientras tanto, los niños tenían que permanecer dentro de la casa y hacer las tareas, no pueden salir de la casa para no contagiar a los demás, aunque el niño no esté contagiado no podían salir.

Azulito también tiene que descansar 5 días, él está con muchas ganas de ir a la escuela, ir a jugar béisbol con sus amigos, pero ahora tiene que aguantar unos días mas.

Bueno, la semana pasada, el maestro de Azulita (sexto grado) me invitó a su clase para hablar sobre la culutra de mi país Paraguaypy.
Los niños de sexto grado, averiguan y estudian sobre diferentes países, y como el maestro de Azulita sabía que he vivido en Paraguay, me pidió que enseñara sobre la costumbre, culutura, comida, educación.

Hice un resúmen de Paraguay y llevé varios fotos, el ñandutí (tela de araña), guampa y bombilla para tomar tereré, billete y moneda...etc.
Lo que más se asustaron es que las vacaciones de verano duren 3 meses, que los libros que se usan en la escuela no sea gratis, que hay muchos niños que tienen que trabajar para ayudar a la familia...etc.

La clase duró aproximadamente 1 hora, y al día siguiente me llegó cartas de agradecimiento y la impresión sobre Paraguay. Muchos niños pensaron que Paraguay y otros países de latinoamérica era un lugar peligroso para viajar, un lugar muy lejos y desconocido, no sabán que hay muchos japoneses y descendientes japoneses viviendo , muchos niños decían que cuando sean mayores, piensan viajar a Paraguay surprised

Fue muy buena experiencia, el poder intercambiar la diferencia de cultura con los niños, el poder ver los ojos inocentes y brillantes con muchas ganas de aprender.

Pensé que seria buena oportunidad que también probaran lo rico que son los alfajoresgrin... pues me puse a preparar 40 alfajores con rellenos de dulce de leche, le han gustado tanto que me pidieron que fuera a enseñar cómo prepararlol

Mi deseo es que... cuando tengan la oportunidad de conocer a extranjeros, traten de aceptar la diferencia de pensamiento y costumbre, que no todos se comportan de igual forma, para que desaparezca el sentimiento negativo como la discriminación.

Domo arigato por visitarme, estoy ocupada pero todo lo que hago me está gustando mucho, en ténis también estoy aprendiendo y ahora puedo jugar mejor que hace meses atrás jijiji...

Que pasen un lindo día!

Ah, en mi página principal puse una barra de flash que hizo mi esposo Azulón, aquí colocaré mi día a día en palabras breves...
Saludos!

週末に息子がインフルエンザに感染しました!
40度まで熱があがり、辛そうにしていましたが、タミフルを服用
した次の日には、落ち着きました。
5日間は、学校を休まなければならず、だんだん元気を
取り戻した息子は、"たいくつー"と嘆くまで回復し、一安心です。

先週、小学六年生の娘のクラスに、"世界を知ろう"という科目
のひとつとして、私の国、パラグァイについてお話に行きました。
習慣、文化、教育、食べ物などを中心に話しました。
子ども達のキラキラした、好奇心いっぱいの純粋な目に
感動しました(^^)
そのあと、届けてくれた感想文にまたまた感動しました。
あまりにも遠くて、見知らぬ国だったようで、興味をもってくれた
それだけでも嬉しかったです。

今後、外国人と接する機会があるときに、日本人とは違う考えかた
行動も、みなれたものと違う、などと異文化に接したとき、
心に壁をつくり、ブロックするのではなく、"違い"として受け入れて
くれることを願っています。

パラグァイが懐かしく、恋しくなってしまいましたsurprised
asado, sopa paraguaya, mandioca, chipa... mnnn

| | CPI

Hoy, el tifón Melor ha atravesado el central del país. Esta mañana sentimos fuerte viento, y un día antes, todas las escuelas públicas de la ciudad de Yokohama, se ha decidido suspender la clase. También varias escuelas, de la ciudad de Tokio y alrededor han suspedido las clases.
Por tal motivo grin hemos tenido un día libre.
Al mediodía, ya el cielo estaba despejado.

El mes septiembre se fue volando...

semillaasagao.jpg

Ahora siento la llegada del otoño, las hojas de mi cortina natural (asagao) se cayeron casi todas.

Las hojas y las flores nos ha ofrecido un grato momento, aunque se hayan caído todas las flores y las hojas, me dejaron muchísimas semillas, como ven en la foto, que fotografié hace 1 hora atrás.
Estoy recogiendo todas las semillas para plantar el próximo año... cada año va aumentando porque me dan muchas semillas y trato de plantar todas surprised

Y... cuando caen las hojas, siempre recuerdo del libro que me encanta...

"葉っぱのフレディ(いのちの旅)" (Happa no Freddy (inochi no tabi))
"El otoño de Freddy, la hoja" (Una historia de vida)

elotonodefreddy.jpg

El autor es Leo Buscaglia, tengo varios libros de él traducido al español, como Vivir, amar y aprender, 7 Historias de Amor en Navidad, Omnibus al paraíso, El Camino del toro, Amor...

Este libro ilustrado que nos enseña sobre el respeto, la valoración de la "vida", ciclo de la vida hasta nos hace pensar sobre el medio ambiente... tambien podemos enseñar y a pensar con nuestros hijos pequeños sobre la muerte.

otonofreddy.jpg

Disfrutemos del otoño, de las ricas comidas y de los libros, tambien la músicawink

Como por la tarde el tiempo se mejoró, fuimos a comprar merienda en Mr. Donut!
aqui les dejo la foto para que también disfruten de la rica meriendarazz

mrdonutsjp.jpg

Muchas gracias por visitarme y siento mucho por no poder estar mas frecuente en el blog.
Domo arigato y que pasen un feliz día.
Saludos!

大型の台風がくることから、横浜市の市立小学校は
臨時休校になりました。
横浜では、8時から9時くらいが一番風が強まりましたが
その後、回復してきました。

ベランダの朝顔もすっかりと葉が落ちてしまいました
この時期になると、夫がプレゼントしてくれた
"葉っぱのフレディーいのちの旅ー"
この本を思い出します。
作者のレオ・バスカーリア氏の本は大好きです
夫がチリ在住のときに、何冊が送ってくれて
いまでも大切にしています。
子ども達と"命"について話す良いきっかけにもなります。

横浜は午後から、青空が出てきました
息子はさっそく、野球仲間と野球を、
私は娘と、買い物へ。

そしたら、ミスタードーナツが100円だったので,
値段につられ? いくつか買って、いただきましたsurprised

| | CPI

El día 25 de agosto se realizó el "Torneo de natación de la escuela primaria municipal de la ciudad de Yokohama" (Yokohama shiritsu shogakko suiei taikai).

Participaron más de 2.000 niños, de quinto y sexto grado, que tuvo lugar en la Piscina Internacional de Yokohama (Yokohama kokusai pool).
En la ciudad de Yokohama, tenemos 357 escuela municipal, y de todas estas escuelas, participaron los niños que ganaron en la competición de su distrito.

yokosuieitaikai.jpg

El objetivo por el cual se realiza cada año (que tiene 45 años de historia), es para hacer que gusten de los deportes, para aprender a esforzarce, saber valorar el esfuerzo o el logro de otros niños, aprender las reglas y los buenos comportamientos, etc.

En la foto de abajo, todos los niños realizando el calentamiento.
下の写真は、参加者全員のウオーミングアップ中のものです。

yokosuieiup.jpg


Los niños compitieron en:

- 50m de estilo libre (自由形 (じゆうがた jiyuugata)
- 50m de estilo braza (braza de pecho) 平泳ぎ(ひらおよぎ hiraoyogui)
- 50m de crol de espalda 背泳ぎ(せおよぎ seoyogui)
- 200m relevos リレー(りれー rire)
Y, "minna oyogou" (nademos todos!) aquí un niño sale como represente de cada escuela, puede nadar 50m en cualquier forma.

Lastimosamente, nuestra hija Azulita no pudo ganar en la competición del distrito, pero tuvo el honor de ser representante de la escuela primaria de donde ella estudia.
Azulita participó con estilo braza, pudo nadar muy bien marcando su record surprised

Fue una muy buena experiencia... y como sorpresa, se presentó Reiko Nakamura la ganadora de la medalla de bronce en la Olimpiada Pekin que se realizó el año pasado. Según el sitio oficial, hace poco se casó... Felicidades!! ya se ha retirado de las carreras y ahora se dedica a enseñar en el club.

yokosuiei.jpg

Y así... pasó el 1 mes y poco de vacaciones!!
desde mañana comienzan las clases, acabo de regresar del trabajo y mis hijos se están preparando poniendo en orden todas las tareas que han hecho durante las vacaciones.
Azulón y yo también pudimos disfrutar de las vacaciones junto con nuestros hijos.

Como siempre, domo arigato (muchas gracias) por visitarme.
Que pasen un feliz día!

8月25日に、横浜市立小学校水泳大会が、横浜国際プールで
開催されました。
それまでに、各区で大会が行われ、勝ち残った5、6年の選手だけが出場できます。
うちの子供2人とも、区の大会にチャレンジしました。
それまで何日も学校に通い、練習を重ねてきました。
娘は、残念ながらタイムでは残れませんでしたが、
「みんな泳ごう」で参加することができました。
これは、各学校(357校)の代表1名が参加できるというものです。
それに選ばれ、とても幸運だったと思います。

会場一杯に埋め尽くされた観客、この日は新記録も出て
歓声で鳥肌が立ちました。
前回の記録は、あの中村礼子さんがつくったものでした。
それを更新したのです。
そして、サプライズで中村礼子さんが現れ、模範泳法を見せて
くれたのです。
水泳を習ってる子供たちに、とてもとてもおおきなプレゼントに
なったと思います。
娘も近くで見られて、大変感動していました。
ありがとうございました。

あっという間に、夏休みが終わってしまいます。
明日から学校が再開します。
インフルエンザが流行していて、心配ですが、家では
食事、睡眠、手洗い、うがいをしっかり行い、免疫をつけて
元気に過ごしてもらいたいと願っています。

| | CPI

En la escuela donde van mis hijos, y aunque haya diferencia en lugares y días de hospedaje, en toda la escuela de Japón, realizan el viaje de estudios como parte del estudio.

Por ejemplo, los niños del primer grado, van 1 día al zoológico o jardín botánico, un lugar no muy lejos, llevando obento (comida para llevar). El objetivo es para conocer a nuevos compañeros, saber actuar en grupo, etc.

Cuando pasan al segundo grado, van un poquito mas lejos, en tren o en autobús (bus).
En tercer grado, van en lugares donde pueden estudiar el estilo de vida de los antepasados.

Y, desde cuarto grado, comienzan el viaje de estudios con hospedaje. Suele ser de 1 noche y 2 días, el objetivo del viaje es conocer la historia de la ciudad donde viven y estudiar sobre la naturaleza. El lugar es dentro de la misma prefectura.

En quinto grado, se hospedan cerca del mar para estudiar lo relacionado al mar y también sobre la ciudad de donde van a hospedar. Suelen viajar a la prefectura vecina. El año pasado, Azulita fue a la prefectura de Shizuoka. Son también de 1 noche y 2 días.

Y... en sexto grado, la mayoría de las escuelas de la ciudad alrededor de Tokio, viajan a Nikko o Hakone.
La escuela donde va Azulita, fueron a Nikko, 2 noches y 3 días.
Suelen acompañar además del profesor, el director y otros profesores para cuidar los niños.
Como conclusión de los estudios de 6 años, para estudiar la historia, industria, transporte, cultura, etc.
Los niños averiguan de antemano la historia de los lugares que van a visitar y cada niño explica al grupo todo lo que han aprendido.
Suele elegir como lugar de hospedaje, hotel al estilo japonés con aguas termales (onsen).
Recién cuando pasan al sexto grado, se permite llevar dinero para comprar regalos o recuerdos. Pero, la cantidad está limitada, que suele ser de 3.000 yenes. Si llevan un poco más que 3.000 yenes, tienen que entregar al profesor y luego cuando regresan el profesor lo devuelve, pero el niño va a pasar mucha vergüenza por no haber cumplido la regla.
Como llevó cámara digital, tomó muchas fotos, entre ellas escogí algunas para mostrarles.
Ah, me contó que en el templo de Nikko, había un señorita o señora extranjera que es guía y les han explicado la historia, parece que trabaja allí, Azulita se recordaba mucho de ella.
En el templo, dice que se le prohibieron tomar fotos (orden de la escuela). Por eso no pudo sacar fotos del templo ni de la guía... me contaba Azulita con un poco de lástima...
Como siempre, domo arigato por visitarme y espero que les gusten la foto de Azulita.

6年生の娘が、待ちに待った、日光へ修学旅行に出かけました。

たくさんの思い出、体験をしてきたようです(^^)

下の写真は、娘がデジカメで写したものです。

nikko09-01.jpg


nikko09-03.jpg


nikko09-04.jpg

nikko09-05.jpg

nikko09-06.jpg

Yudaki

nikkoyudaki.jpg

| | CPI

unodkai20091.jpg

Hola a todos!
Domo arigato por visitarme.
Muchas gracias por los mails que recibí preocupados por la influenza porcina en Japón.
Por Yokohama, todos los niños de la escuela, todos los días tienen que medir la temperatura, y si el niño tiene fiebre, se le hace el test de influenza.
De esta forma, estamos preveniendo a nuestros hijos.

El sábado pasado, se realizó el undokai (festival de deportes) de la escuela donde van mis hijos.
La foto de arriba, el que está en la izquierda es Azulito, y como corrieron muy bien, ganaronsurprised
Durante el mes de mayo y junio, varias escuelas realizan el Festival de Deportes, pero la mayoría de las escuelas suelen realizar en el mes de octubre.
El mes de mayo en Japón, no hace mucho calor, la temperatura es agradable para hacer deportes.
Pero... el sábado pasado, la temperatura máxima en Yokohama llegó a casi 24 grados, además con el cielo despejado, hizo muchísimo calor como para estar el día entero bajo el sol sin sombra, corriendo, bailando, alentando...
Tratamos que los niños tomen líquido para no sufrir de hipertemia.

Además, como llevamos comida (obento), con el calor que hacía, desde el día anterior congelé el ice pack y coloqué junto con la comida para prevenir que se pudran. El ice pack (horeizai) venden de diferente tamaño, en verano solemos colocar en la caja de comida para llevar (obento).

kotekitai.jpgEn el festival, mi hija participó en el grupo de banda marcial, Azulita tocó tambor surprised, para esta fecha, han ensayado desde 1 mes antes, ejecutaron la música de ponyo ... estaba muy lindo, y como este es el último undokai (festival de deportes) para Azulita que está en sexto grado, seguro que será un buen recuerdo.
kotekitai1.jpg

Para este día, compramos nueva cámara, el Canon EOS Kiss. Comparando con la cámara digital que usaba, pesa y es grande, pero sí se pueden tomar enfocando de lejos.
Tengo que leer un poco más el manual para poder utilizar la cámara nueva y así mejorar la foto para compartir con ustedes.
Para el año que viene, en la época de sakura (flores de cerezo), les prometo que fotografiaré las flores... mejor que este año wink

Como siempre, domo arigato por visitarme y les deseo que pasen un feliz fin de semana!

先週末は、子供の通う小学校で運動会が行われました。
新型インフルエンザ問題で延期になることなく、無事に行われて
ほっとしました。
6年生の娘は、鼓笛隊で参加しました。
この日のために、一ヶ月間、毎日、一日も休むことなく朝練で
がんばってきました。
楽しそうに演奏する娘や子供たちを見て、感動しました!
娘にとっては、小学生最後の運動会なので
きっと良い思いでのひとつになったと思います。

来月は、日光へ修学旅行です(^^)

| | CPI

Ayer sabado 14 de marzo se realizó el decimo octavo la Carrera de relevos de larga distancia de la prefectura de Kanagawa. Asistieron más de 8.000 niños de tercer grado a sexto grado.

nissanstadium093.jpg

El día amaneció con lluvia, viento fuerte... muy mal tiempo. Pero los organizadores decidieron no suspender y se realizó en medio de viento fuerte y lluvia, pero a la hora de la carrera, se mejoró bastante el tiempo.

nissanstadium09314.jpg

Participaron mis 2 hijos, aunque no pudieron conseguir entrar en los 50... consiguieron correr hasta el final. El tiempo y el ranking, se sabrá mañana o pasado, que se publicará en el periódico Kanagawa Shimbun.

Fue muy emotivo ver a Azulito y Azulita correr con toda la fuerza.

Ayer fue White day, que es día de devolver por el chocolate o regalo recibido en el día de San Valentín.
Mi hija Azulita, recibió varias galletitas y dulces, por eso ahora en casa tenemos bastante galletitas y chocolates... y Azulita está muy contenta surprised

Domo arigato por visitarme, que disfruten del domingo!
Hoy Azulito tenia torneo de béisbol, pero desde anoche está con fiebre... espero que no sea influenza porque nuevamente comenzó a salir en la escuela.

El tiempo es inestable hasta llegar la primavera... cuidense y mucha energía para la semana entrante.

昨日は、第18回よこはま国際ちびっこ駅伝が開催されました。
雨、風のなか行われましたが、レース中は激しい風と雨が
止み、無事に終了することができました。

3年生から6年生、計8千人以上もの子ども達が参加しました。

3年の息子と、5年の娘も参加、一生懸命走る姿に
感動しました(^^)

参加した児童は、朝練などでこの日のために頑張ってきたのを
思うと、全員に拍手です!
いつもより早く起きて、寒いなか練習したのですから。

私も学生のときは、陸上選手だったので、走るのは大好き
見るのも楽しいし、一緒に参加したくなりました^^ 
(無理だよと、と夫の心の声が聞こえてくるけど。。。)

スポーツは良いですね!

| | CPI
Loading...

Buscar

Feed: feedburner   Add to Google Reader or Homepage

CPI

Hiragana (alfabeto japonés)

Katakana (alfabeto japonés)

Mi galeria de fotos